National Repository of Grey Literature 5 records found  Search took 0.00 seconds. 
Inner emigratation of Jan Zábrana and Osip Mandelstam
Rosová, Anna ; Rubáš, Stanislav (advisor) ; Oganesjanová, Danuše (referee)
Diploma thesis Inner Emigration of Jan Zábrana and Osip Mandelstam examines the relationship between a poet (Osip Mandelstam) and his translator who is also a poet (Jan Zábrana). It shows connections between their life experiences, and the way these moments affected their own poetics. Simultaneously, it finds out if and to which degree Mandelstam- poet influenced the poetry of Jan Zábrana. The analytical part of the thesis compares Czech translations (by Jan Zábrana and Jiří Kovtun) of Mandelstam's poems Петербургские строфы, Концерт на вокзале, Еще не умер ты...
Prague in views in literary works of post-february exile authors
Kaprálová, Klára ; Češka, Jakub (advisor) ; Hrdlička, Josef (referee)
ENGLISH ABSTRACT This dissertation is focused on Prague in views in literary works of post-february exile authors, which emigrated after year 1948: Egon Hostovský, Zdeněk Němeček and Jiří Kovtun. The picture of Prague, which we can (re)construct from their works, is different in each case. In the novel Nezvěstný of Egon Hostovský dominate followings motives: gray, weak contours, theatricality, panoptic and a metaphorical description of February Prague. The main features of the works of Zdeněk Nemeček are: close relationship between teller and main character, short dialogs, view from above, sad feelings and feeling of separation. Konvtun's work named Pražská ekloga is specific with irony (it is evidently a product of considerable time span from the other described events), naturalistic features and war atmosphere. The authors associate a considerable relationship to Prague and their contributions to the programme "Slovo a svět" of the Radio Free Europe, in spite of their different life stories and poetics. The main theoretic result of the diploma is city poetology of Daniela Hodrová ("Citlivé město"). Interpretive interest isn't limited only to the mentioned literary works, in the diploma are also considered data from the periodic newspapers and other professional literature. The objective of the...
Prague in views in literary works of post-february exile authors
Kaprálová, Klára ; Češka, Jakub (advisor) ; Hrdlička, Josef (referee)
ENGLISH ABSTRACT This dissertation is focused on Prague in views in literary works of post-february exile authors, which emigrated after year 1948: Egon Hostovský, Zdeněk Němeček and Jiří Kovtun. The picture of Prague, which we can (re)construct from their works, is different in each case. In the novel Nezvěstný of Egon Hostovský dominate followings motives: gray, weak contours, theatricality, panoptic and a metaphorical description of February Prague. The main features of the works of Zdeněk Nemeček are: close relationship between teller and main character, short dialogs, view from above, sad feelings and feeling of separation. Konvtun's work named Pražská ekloga is specific with irony (it is evidently a product of considerable time span from the other described events), naturalistic features and war atmosphere. The authors associate a considerable relationship to Prague and their contributions to the programme "Slovo a svět" of the Radio Free Europe, in spite of their different life stories and poetics. The main theoretic result of the diploma is city poetology of Daniela Hodrová ("Citlivé město"). Interpretive interest isn't limited only to the mentioned literary works, in the diploma are also considered data from the periodic newspapers and other professional literature. The objective of the...
Zabrana's Doctor Zhivago: The Making and Analysis of Selected Translation Solutions
Klimeš, Lukáš ; Rubáš, Stanislav (advisor) ; Oganesjanová, Danuše (referee)
(in English): This thesis deals with a version of Boris Pasternak's novel Doctor Zhivago, translated into Czech by Jan Zábrana and Jiří Kovtun. The aims of the thesis are: (1) to follow the journey of the original exile edition from Italy to communist Czechoslovakia, (2) to clarify how both translators contributed to the poetry part of the novel, (3) to outline Zábrana's translation method a comparison of chosen typewritten versions of the translation from various phases of its creation. The primary source of material for all the individual objectives is Zábrana's inheritance, which answers the question why Jiří Kovtun's name does not appear in the first Czech edition of Doctor Zhivago (1990), although he is listed along with Zábrana as the translator of the poetry part in the remaining three editions (2003, 2005, 2011). The original material from the inheritance as well as Marie Zábranová's testimony emphasize the sequence of events that influenced the creation of Zábrana's translation. The final analysis compares chosen typewritten versions of the novel's eighth chapter with the first Czech edition and describes how Zábrana worked. The thesis aims to be beneficial for the Czech history of translation and contribute to the current knowledge about the translation method of Jan Zábrana. Keywords Jan...
Inner emigratation of Jan Zábrana and Osip Mandelstam
Rosová, Anna ; Rubáš, Stanislav (advisor) ; Oganesjanová, Danuše (referee)
Diploma thesis Inner Emigration of Jan Zábrana and Osip Mandelstam examines the relationship between a poet (Osip Mandelstam) and his translator who is also a poet (Jan Zábrana). It shows connections between their life experiences, and the way these moments affected their own poetics. Simultaneously, it finds out if and to which degree Mandelstam- poet influenced the poetry of Jan Zábrana. The analytical part of the thesis compares Czech translations (by Jan Zábrana and Jiří Kovtun) of Mandelstam's poems Петербургские строфы, Концерт на вокзале, Еще не умер ты...

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.